一個廳堂設(shè)計,建造成功以后,如何來評價它的音質(zhì)好壞,一直是人們研究的一個重要方面。根據(jù)現(xiàn)代觀點,可以把廳堂看成是一個聲音的傳輸系統(tǒng),廳堂音質(zhì)的好壞與聲音的傳輸質(zhì)量有關(guān)。評價傳輸系統(tǒng)的好壞有一些客觀看的物理量。例如響度,混響時間,頻率傳輸特性和失真度等。但是,實際聲音的傳輸效果是由人去聽的,人的主觀聽感評價是最終的判斷。往往客觀的測試與主觀評價并不完全一致。人的主觀聽感評價并不完全一致。人的主觀聽感評價主要有:語言可懂度與清晰度。通過發(fā)音人發(fā)出的語言單位,例如,音節(jié),單字,詞匯或句子等經(jīng)被測系統(tǒng)傳輸后,用能為聽者正確辨認(rèn)的百分?jǐn)?shù)來評價被測傳輸系統(tǒng)的語言可懂度或清晰度。這種評價的方法,對發(fā)音人和聽音人有一定的要求,做一次評價,組織工作要花費不少的精力,涉及面大,所以一般不常做。為此,在評價一個廳堂時,人們總希望能找到一種與人的主觀評價一致的客觀測試方法來替代。
上世紀(jì)70年代開始,T·Hougast和H·T·M Steeneken進(jìn)行了一系列研究:從調(diào)制傳輸函數(shù)出發(fā),對與語言統(tǒng)計特性有關(guān)的不同頻率的調(diào)制信號,測量經(jīng)過被測系統(tǒng)前后的調(diào)制系數(shù)的變化,再轉(zhuǎn)化成與語言清晰度有關(guān)的一個單一的歸一化函數(shù)——語言傳輸指數(shù)STI,最后建立起語言清晰度與語言傳輸指數(shù)的對應(yīng)關(guān)系。這種方法要實施也很繁瑣,一個條件需要測試98個調(diào)制傳輸函數(shù),然后再進(jìn)行計算。于是,與丹麥B&K公司合作拓展了一種稱為快速語言清晰度最主要的倍頻帶(500HZ和1000HZ)和9個調(diào)制降低因子來計算,大大地簡化了測量方法,使得該方法能得以推廣。實驗證明,主觀試聽與RASTI方法所得結(jié)果之間有一定的相關(guān)性,于是1988年IEC268-16發(fā)布了此內(nèi)容的技術(shù)報告,作為廳堂擴(kuò)聲系統(tǒng)清晰度的客觀測量方法得到了認(rèn)可。在最早的IEC286-16文件的附錄中還給出了RASTI指數(shù)與語言傳輸質(zhì)量的對應(yīng)關(guān)系,列出了定量評價的RASTI值。但是后來發(fā)現(xiàn),這定量評價的推薦值尚需進(jìn)一步研究,于是取消了這定量的關(guān)系。然而,我國在沒有進(jìn)一步工作的前提下,普遍借用這關(guān)系作為一個依據(jù)來評價廳堂的語言傳輸質(zhì)量,顯然是不妥當(dāng)?shù)摹τ赗ASTI與廳堂語言傳輸品質(zhì)之間的關(guān)系,EARS軟件的創(chuàng)始者之一W·阿諾德認(rèn)為RASTI方法主要用于調(diào)試和校正擴(kuò)聲系統(tǒng),不能用于預(yù)計或設(shè)計目的。